Աստուածաշունչ մատեան Հին և Նոր Կտակարանաց : Ըստ ճշգրիտ թարգմանութեան նախնեաց մերոց՝ ի հելլենականն հաւատարմագոյն բնագրէ ի հայկականս բարբառ։ Նորոգապէս ի լոյս ընծայեալ յընտրելագոյն գրչագիր գաղափարէ՝ համեմատութեամբ այլ և այլ օրինակաց, հանդերձ կարևոր ծանօթութեամբք բնաբանին։ Յաշխատասիրութենէ տեառն Հ. Յովհաննու Զօհրապեան։ Բաժանեալ ի չորս հատորս։ Հատոր երրորդ. Յորում բովանդակին քսանևչորք գիրք, սկսեալ ի Սաղմոսաց մինչև ցԵզեկիէլ
Աստուածաշունչ մատեան Հին և Նոր Կտակարանաց : Ըստ ճշգրիտ թարգմանութեան նախնեաց մերոց՝ ի հելլենականն հաւատարմագոյն բնագրէ ի հայկականս բարբառ։ Նորոգապէս ի լոյս ընծայեալ յընտրելագոյն գրչագիր գաղափարէ՝ համեմատութեամբ այլ և այլ օրինակաց, հանդերձ կարևոր ծանօթութեամբք բնաբանին։ Յաշխատասիրութենէ տեառն Հ. Յովհաննու Զօհրապեան։ Բաժանեալ ի չորս հատորս։ Հատոր երկրորդ. Յորում բովանդակին հնգետասան գիրք, սկսեալ յԱ Թագաւորութեանց մինչև ցԳ Մակաբայեցիս
Աստուածաշունչ մատեան Հին և Նոր Կտակարանաց : Ըստ ճշգրիտ թարգմանութեան նախնեաց մերոց՝ ի հելլենականն հաւատարմագոյն բնագրէ ի հայկականս բարբառ։ Նորոգապէս ի լոյս ընծայեալ ընտրելագոյն գրչագիր գաղափարէ՝ համեմատութեամբ այլ և այլ օրինակաց, հանդերձ կարևոր ծանօթութեամբք բնաբանին։ Աշխատասիրութենէ տեառն Հ. Յովհաննու Զօհրապեան։ Բաժանեալ ի չորս հատորս։ Հտ. Ա. Յորում բովանդակին ութ գիրք. սկսեալ ի Ծննդոց մինչև ցՀռութ։
Աստուածաշունչ մատեան Հին և Նոր Կտակարանաց : Ըստ ճշգրիտ թարգմանութեան նախնեաց մերոց՝ ի հելլենականն հաւատարմագոյն բնագրէ ի հայկականս բարբառ։ Նորոգապէս ի լոյս ընծայեալ ընտրելագոյն գրչագիր գաղափարէ՝ համեմատութեամբ այլ և այլ օրինակաց, հանդերձ կարևոր ծանօթութեամբք բնաբանին։ Աշխատասիրութենէ տեառն Հ. Յովհաննու Զօհրապեան։ Բաժանեալ ի չորս հատորս։ Հտ. Ա. Յորում բովանդակին ութ գիրք. սկսեալ ի Ծննդոց մինչև ցՀռութ։
Կարգաւորութիւն հասարակաց աղօթից Հայաստանեայց եկեղեցւոյ: Արարեալ Սահակայ Հայրապետի եւ Մեսրոպայ վարդապետի եւ Գիւտայ եւ Յոհաննու Մանդակունւոյ եւ այլոց վարդապետաց (1898)
نوع مدرک:
متون چاپی
عنوان :
Կարգաւորութիւն հասարակաց աղօթից Հայաստանեայց եկեղեցւոյ: Արարեալ Սահակայ Հայրապետի եւ Մեսրոպայ վարդապետի եւ Գիւտայ եւ Յոհաննու Մանդակունւոյ եւ այլոց վարդապետաց
«Բան առ վերծանօղս վասն Հայկական թարգմանութեանս» առաջաբանից յետոյ հետևեալ խորագիրը. «Պատմութիւն, Թաթարաց, շարադեալ ի Հեթմոյ Արամեան ի կարգէ Պոէմոնսդրատեանց»։
Het‛um’s History of the Tartars, translated into Armenian from the Latin by Father Mkrtič‛ vardapet Awgerean